Le mot vietnamien "chịu trống" peut être traduit littéralement par "se faire couvrir", notamment en ce qui concerne les oiseaux de basse-cour. Ce terme est souvent utilisé dans le contexte de l'élevage, en particulier pour décrire le comportement des oiseaux femelles qui s'accouplent avec des mâles.
"Chịu trống" fait référence à une femelle qui accepte la présence d'un mâle pour la reproduction. C'est un terme qui est couramment utilisé pour parler de la reproduction chez les volailles, comme les poules.
On utilise "chịu trống" dans des contextes liés à l'élevage ou la reproduction animale. Par exemple, lorsqu'un éleveur observe qu'une poule est prête à s'accoupler avec un coq, il peut dire que la poule "chịu trống".
Dans un contexte plus figuré, "chịu trống" peut également être utilisé pour décrire une personne qui accepte ou se soumet à une situation ou à une influence, souvent dans le cadre d'une relation.
Il n'y a pas de variantes directes pour "chịu trống", mais le mot "chịu" peut être utilisé dans d'autres contextes pour signifier "accepter" ou "supporter".